Перевод "PRAY FOR BIRDIES" на русский
Произношение PRAY FOR BIRDIES (прэй фо бордиз) :
pɹˈeɪ fɔː bˈɜːdiz
прэй фо бордиз транскрипция – 30 результатов перевода
-Of the flood and the fires.
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
Fire!
- За жертв наводнения и пожаров.
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Пожар!
Скопировать
Ask for God's guidance.
I'll pray for you.
Holy week arrived, and many people attended our Martins.
Просите руководства у Господа.
Я буду молиться о Вас.
#Подошла Страстная неделя, и многие приходили к нашим заутреням.
Скопировать
"Goodbye, dear one.
"Pray for me...
"... if you ever pray. "
"Прощайте, любимый мой.
"Помолитесь за меня...
"...если вы когда-нибудь молитесь".
Скопировать
Well, let us not say good-bye in anger.
When next you pray to your Lord, ask for his blessing... for on my return, I will marry Lady Clare.
- Has she agreed?
Что ж, давай простимся без гнева.
Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения я мог жениться на леди Клэр.
- Она дала согласие?
Скопировать
We lepers have nothing but stink and decay.
- I'll pray for you.
- I don't need prayer.
- Покой? ! У нас, прокаженных, нет ничего, кроме вони и тления.
- Я буду молиться за вас.
- Я не нуждаюсь в молитвах!
Скопировать
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Hail Mary, Mother of God, pray for us sinners. Now and in the hour of our death.
Amen.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных ныне и в час смерти нашей.
Аминь.
Скопировать
Mother of God
the lord is with you pray for us sinners
now and at the hour of our death, Amen.
Матерь Божья
Господь с тобой молится за нас грешников
ныне и присно и во веки веков, Аминь.
Скопировать
Oh, Lord we thank Thee for our salvation.
We pray for a speedy recovery of our wounded.
And, now, another matter.
Господи! Спасибо Тебе, что спас нас.
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
И еще одно.
Скопировать
Hunger eats us down to the bones.
We have to pray and hope for a miracle.
But I think Aruan can solve it if he wants to.
Голод пробирает нас до костей.
Мы должны молиться и ждать чудес от небес.
Но думаю, если бы Аруан захотел, он бы решил вопрос.
Скопировать
In my heart I'll always be yours.
I'll pray for you as long as I live.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
"Ты навсегда останешься в моём сердце".
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
Скопировать
Jesus Christ.
And I will also pray that for all your life you have what you desire.
What the hell's a nun doin' out here?
Господи боже!
И еще буду молить, чтобы у вас всегда было все, что вы пожелаете.
Скажите на милость, какого черта в таком месте делает монашка?
Скопировать
I'll be mute as a fish!
Pray to God for the tail to hook on right!
Come on, Gemmata...strip naked.
Я буду нем, как рыба.
И моли Господа о том, чтобы хвост крепко прицепился.
Теперь, Джеммата, раздевайся.
Скопировать
auctions are completed.
pray for me!
women and cards you have already zaklepane!
- Только завтра. Сегодня торг окончен.
Считайте, что стулья у нас в кармане.
Молитесь на меня. Вино, женщины, карты Вам обеспечены.
Скопировать
If the man in the car is not the one who she was meeting then why hasn't the innocent one come forward?
Then we pray for a miracle.
Or "Chasing rainbows" as our newspapers have written.
Если человек с автомобилем не тот, кого она ждала, то почему невиновный не обратился в полицию после случившегося?
Если есть третий - маньяк, импотент или кого-то в этом роде, то тогда, что бы найти его, нам нужно чудо.
Давайте не будем высасывать все из пальца.
Скопировать
Who's to blame for this?
Gennaro, did you pray for this rain?
Well, you got it!
Пресвятая Дева, настоящий потоп!
Пожалуйста, проходите. Дженаро! Дженаро, ты молился, чтобы пошёл дождь?
Ну, вот, получай.
Скопировать
Should it be that you gathered up our suffering into your poor body... and should it be that you bore it with you through death... and should you meet God in that other land... and should he turn his countenance toward you... and should you know the language to speak
and understand you... and should you be allowed to speak with him... should all of this be so... then pray
Agnes, my dear child, listen to what I tell you now.
Если же так случится,.. ... чтособерешьты страданиянашивтеле своем бедном... ... ипронесешьих черезсмерть,..
... иеслион повернетктебе ликсвой, .. ... иеслиты подберешьслова,которые он услышит, - ... еслибудеттак,помолисьзанас.
Агнесс, дитя мое, послушай, что я тебе скажу.
Скопировать
Agnes, my dear child, listen to what I tell you now.
Pray for those of us left behind on this dark and miserable earth beneath a cruel and empty sky.
Lay your suffering at God's feet and plead with him to pardon us.
Агнесс, дитя мое, послушай, что я тебе скажу.
Молись за нас,.. ...за тех, кто остался на этой мрачной и грязной земле под пустым и жестоким небом.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Скопировать
Let us pray.
O holy Lord, Father almighty and eternal God, we pray thee in faith, that our brother may benefit from
Amen.
Помолимся.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
Аминь.
Скопировать
What else can I do?
I look at that flawless little body, those glorious eyes, and I pray for some miracle to get her started
If we could just find the key or the combination we could get her moving.
Что мне еще остается?
Я смотрю на это тельце без единого изъяна, в эти блестящие глаза и молюсь о чуде, которое оживит мою дочь.
Если бы мы только смогли найти ключ или код, чтобы она ожила.
Скопировать
Our son had an accident, and Laura flew to London at four this morning.
- I will pray for you.
It'll be okay.
С нашим сыном произошёл несчастный случай. Лора улетела в Лондон в четыре утра.
Я помолюсь за вас.
Всё будет хорошо.
Скопировать
It gets longer all the time.
Now I have your soul to pray for and Captain Pierce's.
Onward, Christian soldiers Marching as to war
С каждым разом всё дольше.
Теперь надо молиться еще и за вас с Пирсом.
Вставай, христово воинство, на войну идем.
Скопировать
...pray for us sinners...
"...pray for us sinners..."
...now and at the hour of our death.
Молись за нас, грешников.
Молись за нас, грешников.
- Сейчас и в час нашей смерти.
Скопировать
I meet with my friend Nero.
Come also to Franco Nero, and will pray for his mercy!
The Emperor is waiting for me!
я встречаюсь со своим другом неро.
идем тоже к Франко неро и бтдем молить его о милости!
император ждет меня!
Скопировать
"Holy Mary, Mother of God..."
...pray for us sinners...
"...pray for us sinners..."
Святая дева Мария, матерь Божья...
Молись за нас, грешников.
Молись за нас, грешников.
Скопировать
We rely only on stronghands, on friend's hands and hammered piton.
And pray for insurance to hold .
We rely only on stronghands, on friend's hands and hammered piton.
Надеемся только на крепость рук,
На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
Надеемся только на крепость рук,
Скопировать
We rely only on stronghands, on friend's hands and hammered piton.
And pray for insurance to hold .
We're hewing the stairs.
Надеемся только на крепость рук,
На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
Мы рубим ступени.
Скопировать
- Monsters, hyena!
- I pray for you in another world.
Let your food do Dilly, every night after work.
— Упырь, гиена!
— Я молюсь за тебя на том свете.
Пусть Дилли варит тебе рис, после умственного труда.
Скопировать
What do we do?
Pray for a cloudburst?
Miss Watkins, this could be very serious.
И что нам делать?
Молиться на ливень?
Мисс Уоткинс, это может быть очень серьёзным.
Скопировать
Oh, children, come on!
Let me grow my little power upon heaven and the more to glory, and pray for me while I stand in your
The Lord will look down with his great power and rule upon this little weak man that you're lookin' at.
Придите, дети мои!
Позвольте использовать мои скромные возможности служению Господу и молиться за себя, пока я буду среди вас.
Господь осенил своим великим могуществом маленького слабого человечка, которые вы видите перед собой.
Скопировать
- Let's take them!
Here, pray for us!
Get me ready, I want to go to the temple.
-Давайте поймаем их.
Вот, возьми. Помолись за нас.
Оденьте меня, я хочу пойти в храм и помолиться.
Скопировать